/ sábado 20 de agosto de 2022

Niños de educación indígena se quedan sin libros de texto por reforma educativa

A causa de la reforma educativa que se plantea para el ciclo escolar, se buscará actualizar los libros de educación indígena conforme a las nuevas disposiciones.

A causa de la reforma educativa que se plantea para el ciclo escolar, las niñas y niños de educación indígena no contarán con los libros de texto en su lengua. Se buscará actualizarlos conforme a las nuevas disposiciones.

Las 333 escuelas de educación indígena no recibirán los libros de texto en lengua materna para los grados de tercero y cuarto, toda vez que el proyecto que quedó suspendido ante la reforma que se avecina y tras la pandemia a consecuencia del Covid-19

Chihuahua fue la primera entidad en editar libros de textos en lengua ralámuli alta y baja Tarahumara, Ódami, Warijó y Oichkama. En diciembre de 2018 se entregaron los libros y las guías para 348 docentes que atendían a los estudiantes.

A partir de 2019, las niñas y niños de primero y segundo grado pudieron estudiar en su lengua materna, una estrategia que permitía la inclusión y la preservación de la lengua, gracias al trabajo de la Universidad Pedagógica Nacional del Estado de Chihuahua. La pandemia impidió que el trabajo continuara.

La maestra Silvia Tello, jefa del departamento de Educación Indígena, Migrante y Menonita, informó que el proyecto está un “poco suspendido” debido a que se encuentran trabajando con la reforma educativa.

Hay que resaltar que la Dirección General de Educación Indígena, Intercultural y Bilingüe de la Secretaría de Educación Pública (SEP) invitó a la Universidad Pedagógica Nacional del Estado de Chihuahua (UPNECh), a participar en el proyecto de elaboración de programas de estudio y libros de texto gratuitos de primero y segundo grado de primaria, además de guías de orientación docente.

Los trabajos permitieron integrar las prácticas sociales del lenguaje que las comunidades indígenas utilizan en el diario convivir y que se recuperan en los componentes lingüísticos, de oralidad, expresión escrita, lectura y reflexión sobre la lengua que se expresan en el contenido de cada uno de los materiales educativos.

La maestra Tello mencionó que los libros para primero y segundo ya están editados, pero se requerirá actualizarlos conforme a los marcos curriculares actuales, además de que se logró elaborar los libros de tercero y cuarto grado, “Se nos vino la pandemia y ya no pudimos continuar para la edición. Tenemos pendiente la elaboración de los libros de quinto y sexto grado”.

Destacó que se pretende actualizar los libros conforme las nuevas disposiciones y marcos curriculares a fin de que se puedan distribuir a los estudiantes.

En la primera fase se benefició a 6 mil 525 alumnos y alumnas de 333 escuelas ubicadas en los municipios como Batopilas, Balleza, Guachochi, Urique y Bocoyna, así como en asentamientos urbanos en Chihuahua y Cuauhtémoc, donde se busca preservar las lenguas originarias.

Actualmente los docentes deberán hacer las adecuaciones pertinentes para que los alumnos de grados subsecuentes puedan seguir recibiendo educación en su lengua.

➡️ Recibe las noticias más relevantes de Chihuahua, Juárez y Parral directo a tu correo electrónico. ¡Suscríbete a nuestro Newsletter!

Los docentes deberán continuar enseñando en su lengua originaria. Los libros de texto eran para las materias de Español, Matemáticas, Conocimiento del Medio y Educación Cívica y Ética.

La maestra destacó que se seguirá trabajando para que todos los estudiantes reciban los materiales adecuados. “Esperamos contar con el apoyo de las autoridades educativas y tradicionales para trabajar en la construcción de materiales en lenguas originarias en beneficio de las niñas y niños indígenas en el estado”.

A causa de la reforma educativa que se plantea para el ciclo escolar, las niñas y niños de educación indígena no contarán con los libros de texto en su lengua. Se buscará actualizarlos conforme a las nuevas disposiciones.

Las 333 escuelas de educación indígena no recibirán los libros de texto en lengua materna para los grados de tercero y cuarto, toda vez que el proyecto que quedó suspendido ante la reforma que se avecina y tras la pandemia a consecuencia del Covid-19

Chihuahua fue la primera entidad en editar libros de textos en lengua ralámuli alta y baja Tarahumara, Ódami, Warijó y Oichkama. En diciembre de 2018 se entregaron los libros y las guías para 348 docentes que atendían a los estudiantes.

A partir de 2019, las niñas y niños de primero y segundo grado pudieron estudiar en su lengua materna, una estrategia que permitía la inclusión y la preservación de la lengua, gracias al trabajo de la Universidad Pedagógica Nacional del Estado de Chihuahua. La pandemia impidió que el trabajo continuara.

La maestra Silvia Tello, jefa del departamento de Educación Indígena, Migrante y Menonita, informó que el proyecto está un “poco suspendido” debido a que se encuentran trabajando con la reforma educativa.

Hay que resaltar que la Dirección General de Educación Indígena, Intercultural y Bilingüe de la Secretaría de Educación Pública (SEP) invitó a la Universidad Pedagógica Nacional del Estado de Chihuahua (UPNECh), a participar en el proyecto de elaboración de programas de estudio y libros de texto gratuitos de primero y segundo grado de primaria, además de guías de orientación docente.

Los trabajos permitieron integrar las prácticas sociales del lenguaje que las comunidades indígenas utilizan en el diario convivir y que se recuperan en los componentes lingüísticos, de oralidad, expresión escrita, lectura y reflexión sobre la lengua que se expresan en el contenido de cada uno de los materiales educativos.

La maestra Tello mencionó que los libros para primero y segundo ya están editados, pero se requerirá actualizarlos conforme a los marcos curriculares actuales, además de que se logró elaborar los libros de tercero y cuarto grado, “Se nos vino la pandemia y ya no pudimos continuar para la edición. Tenemos pendiente la elaboración de los libros de quinto y sexto grado”.

Destacó que se pretende actualizar los libros conforme las nuevas disposiciones y marcos curriculares a fin de que se puedan distribuir a los estudiantes.

En la primera fase se benefició a 6 mil 525 alumnos y alumnas de 333 escuelas ubicadas en los municipios como Batopilas, Balleza, Guachochi, Urique y Bocoyna, así como en asentamientos urbanos en Chihuahua y Cuauhtémoc, donde se busca preservar las lenguas originarias.

Actualmente los docentes deberán hacer las adecuaciones pertinentes para que los alumnos de grados subsecuentes puedan seguir recibiendo educación en su lengua.

➡️ Recibe las noticias más relevantes de Chihuahua, Juárez y Parral directo a tu correo electrónico. ¡Suscríbete a nuestro Newsletter!

Los docentes deberán continuar enseñando en su lengua originaria. Los libros de texto eran para las materias de Español, Matemáticas, Conocimiento del Medio y Educación Cívica y Ética.

La maestra destacó que se seguirá trabajando para que todos los estudiantes reciban los materiales adecuados. “Esperamos contar con el apoyo de las autoridades educativas y tradicionales para trabajar en la construcción de materiales en lenguas originarias en beneficio de las niñas y niños indígenas en el estado”.

Policiaca

Hombre se desmaya y muere en la calle en la colonia Ponciano Arriaga

A pesar de los esfuerzos continuos durante aproximadamente 30 minutos, los socorristas no lograron que recobrara el conocimiento

Juárez

Son sentenciados los dos presuntos culpables del asesinato de Rafa Wayne

Mediante la violencia física, lo despojaron de dos teléfonos celulares y le realizaron varios disparos de arma de fuego a corta distancia

Chihuahua

¡Apoya a los brigadistas! Continúan los incendios en Temosachic y Guerrero

Puedes donar utensilios para combatir el fuego y bebidas y alimentos no perecederos

Chihuahua

Hay 13 incendios forestales activos en el estado de Chihuahua

Fueron liquidados en San Juanito Bocoyna, y Baborigame, Guadalupe y Calvo